经济学 | 管理学 | 法学 | 理学 | 工学 | 计算机 | 医药 | 文学 | 教育 | 艺术 | 哲学 | 文化 | 政治 | 社会 | 英语论文 | 应用文 | 论文写作指导
  当前位置:中国论文下载中心 > 教育 > 英语教学 > 正文
双关在英语中的运用
来源:中国论文下载中心    [ 09-05-18 10:28:00 ]    作者:未知    编辑:studa090420

  得了吧,你最好还是把大脑关上,免得剩下的脑子都流出来了。
  上文中,拉尔夫曾说“I’ve got an open mind”;幽默爱丽丝巧妙地利用了多义词open,奉劝自己的丈夫别头脑太热,趁打开的脑袋里的脑汁没流光,赶快close(关上)。
  例10:Just go for the gold —you’ve already got the pot!
  你只拿那金子好了—大肚罐子你已有了!pot是多义词,此处爱丽丝借用了pot of gold中的pot一词来暗指拉尔夫大腹便便的肚子。
  例11:Many asses have spoken, and doubtless some in Hebrew, but they have not been that breed of asses.
  许多驴子都曾讲过话,而且无容置疑有些一定用希伯来语讲的,然而它们是另一种驴子。
  asses既指驴,又指愚蠢的人。
  例12.Do you really think you knew your husband?
  推销商用双关修辞手法来回答刘易斯太太的问题:你说过我不会认识(know)死去的那个人。know可作“认识”解,也可作“了解”解,所以他说:你真的以为你了解(knew)你丈夫吗?
  要真正做到正确运用双关,非常困难,所以必须注意以下几点:
  第一,双关语不能乱用, 要避免造成语言晦涩难懂, 甚至形成低级趣味, 使用应出于自然,恰如其分。
  第二,寓意要简明、深刻, 不能牵强附会、生硬拼凑, 要避免造成歧义。
  第三,双关语涉及的两种事物或事物的两个方面并非总是平起平坐的, 它所表述的两层含义一明一暗,而语义重点常常是后者。总之, 对双关语的使用要做到恰当创造、正确使用。只有这样才能达到幽默含蓄、迂回曲折的目的, 为我们的谈话和文章增添光彩, 取得单个意思所达不到的艺术效果。
  
  参考文献
  
  [1]杨立民,徐克容.《大学英语教程》第四册第一、二分册.外语教学与研究出版社,1986,1.
  [2]吕慧,肖莉.广告英语的修辞手法及其翻译.英语教学研究(下半月刊),2007,(1).
  [3]李慧兰.广告英语的修辞运用.商场现代化(中旬刊),2007,(7).
  [4]赵翔.广告英语中的双关赏析.科技英语英语学习,2006,(7).

转贴于 中国论文下载中心 http://www.studa.net

[首页] [上一页] [1] [2]